Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



كل الترجمات

بحث
ترجمات مطلوبة - Maria Yozzeph

بحث
لغة مصدر
لغة الهدف

نتائج1- 8على مجموع تقريبا8
1
136
لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
ألماني DIE FISCHE WÃ’LLEN SEA DIE FLOGEN WOLLEN FLIGEN...
DIE FISCHE WÃ’LLEN SEA
DIE FLOGEN WOLLEN FLIGEN
UND ÃŒCH MOCHTE ALLE
MEIM LIEBER GEBEN
UND ICH LIEBE, ICH LIEBE SIE DANN:
GEDCHT MIT SALZ, PFEFFER,
ALLE FUR MICH, FUR MICH!
É UM TEXTO QUE RECEBI DE UM AMIGO

ترجمات كاملة
انجليزي The fish want the sea; the birds want to fly.
برتغالية برازيلية Os peixes querem o mar
436
لغة مصدر
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
انجليزي Black side I feel rage... Not of you, me of...
Black side

I feel rage...
Not of you, me of me...
I let myself make suffering you.
I allowed that I was abandoning myself...
Like a dog I licked your wounds,
I greeted you like a king...
And you, which you did?
I marry somewhat of my affection;
Of my fondness for you...
An ironic smile emerged now...
It woke up in me,
The black side of the pain,
Which good do I know
Also you know...
Very well!
So my blue angel,
I know that you will feel also
The pain what I am feeling...
... to cry alone,
é um trecho de uma poesia

ترجمات كاملة
مَجَرِيّ Sötét oldal
105
لغة مصدر
برتغاليّ Se eu fosse um anjo não estaria a sonhar com a...
Se eu fosse um anjo,
não estaria a sonhar com a poesia.
Pois, com certeza já seria o mais sublime poema,
só para te conquistar!
Este texto é um trecho de uma poesia, que eu mesma escrevi.
desejo esse texto traduzido para o hungaro.
obrigada

ترجمات كاملة
مَجَرِيّ Ha én angyal lennék, nem ...
إسبرنتو Se mi estus anĝelo
1